Ах, сколько троп протопано,
Так и не заросло
То темечко у мОлодца,
Но семечко творца,
Оно-то проросло...
Спросил Эпитет Синекдоху,
за чашкой чая на скамье:
Что хорошо, и что же плохо
Для импульса в нашей судьбе?
Ведь, нам, прорыхливая души,
И жгя глаголом совесть их,
Нельзя одно табу нарушить.
Нельзя в одном переборщить...
А что? - смутилась Синекдоха,
От зноя не скрывая вздоха,
Я знаю только, чтоб нам впредь
Метонимией не болеть,
Антономасией положено лечиться...
Да подожди же ты, сестрица -
Поморщился Эпитет и вздохнул:
Как с вами скучно, ненаучно...
Я говорю о дисгармонии созвучий.
Об этих с нами несогласных гласных.
О всяких там аллитерациях опасных.
Здесь нужен такт и политическое кредо,
Что бы ни в чем не зацепить соседа.
Ведь, все кругом ранимые - беда!
И от всего кружится голова...
-А я за мир, за дружбу, понимание,
шепнула, скрытая за амфорой,
держась за ручку с Анафорой,
Загадочная девушка Метафора:
Хоть не люблю я привлекать к себе внимание.
Но вам скажу -
Не сложно разменять копейки по рублю,
Куда сложней -
Реально зажигать сердца людей...
Еракли Носков,
Россия
"чувствуешь,
что люди плохо слышат тебя,
что нужно бы говорить громче, кричать.
А кричать — противно.
И говоришь все тише и тише,
скоро можно будет и совсем замолкнуть".
А.П. Чехов
"Вы думаете все так просто?
Да, все просто, но совсем не так"...
Альберт Энштейн
Прочитано 5075 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.